French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
3 questions • 31,799 answers • 963,786 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
3 questions • 31,799 answers • 963,786 learners
In English there may be a difference in meaning between "You went out even though I wasn't ok with it" and "You went out even though I'm not ok with it"; I might have changed my mind in the interim: "You went out even though I wasn't ok with it [, but now I am ok with it]." Wouldn't this second sense require the imperfect rather than the subjunctive in modern French: "... bien que je n'étais pas d'accord"?
Hello,
I am very confused why this is the subjunctive and not the conditional. I am still having some trouble between the two at times.
J’achèterai la voiture à condition qu’elle soit en bon état.
I’ll buy the car provided that it’s in good condition.
This seems like it should be conditional because it is saying that *if* a condition is met, something will ensue. Why is it not the conditional?
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level