French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
11,835 questions • 24,966 answers • 680,237 learners
The vernacular usage for "vers" with time appears to drop the determinate. This doesn't appear to be true for the other usages of "vers".
A few years back, when I still lived in Brittany, my cousin Sarah and I rented a camper [US: RV] and for two weeks, we travelled up and down the west coast of France. ... During that trip, we also learned how to change a tire...
Il y a quelques années, quand je vivais encore en Bretagne, ma cousine Sarah et moi avions loué un camping-car et pendant deux semaines, nous avions voyagé partout sur la côte atlantique française. .... Pendant ce voyage, nous avons aussi appris à changer une roue...
What I had understood that verb attendre is not followed by any preposition….elle attendait de m’entendre…. Why are we using de here ?
I understand the literal meaning of this phrase but not really the sense of what she's saying. Agreeing? disagreeing?
My dictionary defines "rayon" as a department within a store, not as an aisle (which it translates as "allée")
Are "en tout cas" and "en tous cas" both acceptable ways of spelling this to mean "in any case". This exercise only accepted the latter, but I thought the former was correct.
Is ‘its been a long time since ‘ always followed by a verb in the negative? Some language sites seem to have sentences without a negative.
What is correct " tu achetes les chaussures" or " tu achetes des chaussures"
Why does he switch from je to on? There is no hint, up to that point, that he will be going with others.
Would you use "et" for numbers over 100 (e.g. 101, 201, 1001, etc.)?
Cent un, or cent et un, or cent-et-un?
Thank you for your help.