I think there is a mistake with the sentence possibilities: "My mother is taking care of the chocolate log".
Possible answers: "Ma mere s'occupe de la buche AU chocolat". "Ma mere se charge de la buche EN chocolat". and "Ma mere s'occupe de la buche de Noel EN chocolat" and "Ma mere se charge de la buche de Noel AU chocolat".
Why some have EN and other sentences AU? I dont see the difference. Shouldn't all the sentences be with AU chocolat?
Thank you
AU and EN chocolat
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
AU and EN chocolat
Solveiga,
both expressions can be correct.
‘ au chocolat ‘ is most common - in simple terms, it usually refers to a rolled cake log, with a chocolate ganache (although as in all things cooking, re-imagining the traditional is common )
‘ en chocolat ‘ is usually reserved to describe a variant made entirely, or predominantly, with chocolate.
As with all things French and cooking, everyday usage can vary from ‘ grammatically pure ‘ definitions.
Searching the terms on the net will yield further examples, but 2 illustrative links below :
https://www.meilleurduchef.com/fr/recette/embout-buche-chocolat-moule-transfert.html
https://www.sortiraparis.com/actualites/noel-et-fetes/guides/265402-les-meilleures-buches-de-noel-au-chocolat-2023-a-paris
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level