aura ete AND auraient ete English translations

Richard D.C1Kwiziq community member

aura ete AND auraient ete English translations

In the lesson above, the translation is given as "will have been" and "would have been" respectively.  How do I distinguish between them in choosing the right translation?  Thank you 

Asked 1 year ago
Maarten K.C1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

They are 2 different French tenses : 'aura été' is future anterior (singular, 3rd person), and 'auraient été' (plural 3rd person) is past conditional. 

('auront éte' for 3rd person plural future anterior; aurait été for 3rd person singular past conditional)

In English, 'would'  is ambiguous without context, as it can be either conditional or past tense, but in French the verb expressions are distinct. 

The 2 links below cover the features of these 2 tenses in French:

https://progress.lawlessfrench.com/revision/glossary/conjugation-tense-mood-aspect/french-future-perfect-tense-le-futur-anterieur-indicatif

https://progress.lawlessfrench.com/revision/glossary/conjugation-tense-mood-aspect/french-conditional-past-tense-le-conditionnel-passe

aura ete AND auraient ete English translations

In the lesson above, the translation is given as "will have been" and "would have been" respectively.  How do I distinguish between them in choosing the right translation?  Thank you 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Clever stuff happening!