Should we use Coureur ou coureur cycliste?
Merci
Tracy
Should we use Coureur ou coureur cycliste?
Merci
Tracy
Reading B1, Celebrations & Important Dates, Sports & Leisure, Listening or Seeing B1
In the context of an article on Tour de France, “ les coureurs “, with ‘cyclistes’ understood, is fine; could equally have been “ les cyclistes “ (with coureurs understood), or “ les coureurs cyclistes “ for full specificity.
The translation of “ les coureurs” is to “the cyclists”, which is a judgement call by the translator - not literal, but conveys the meaning in the context.
Hi Tracy,
I just copied the following from the lesson page:-
Un coureur cycliste ---> A racing cyclistHope it answers your query.
Jim
Should we use Coureur ou coureur cycliste?
Merci
Tracy
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
Find your French level