/d/ vs /t/ is misleading in one phrase

Elizabeth M.B2Kwiziq community member

/d/ vs /t/ is misleading in one phrase

The /d/ in "quand on aura" isn't voiced as it should be, so it sounds like a /t/. I couldn't figure it out because it sounded like 'quan t'en aura" which is nonsense. I think that needs to be re-rcorded so the /d/ is voiced as it should be. It has a distinct un-voiced plosive sound which is misleading.

Asked 1 day ago
Maarten K.C1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

Elizabeth, 

Though slower than natural French speech which makes some of the dictation a bit exaggerated, the way you heard the phrase is correct and as it should be pronounced. 

This is a liaison - the d at the end of ‘ quand ‘ is never pronounced, except in a liaison, when it is pronounced/sounds like a ‘ t ‘, and as for all ‘ liaison sounds ‘ is transferred to the commencement of the following word (“ enchaînement “,  which is not limited to liaisons ). 

See attached links ( and their links ) for further discussion. Section 6 of the first link gives an example with ‘ prend ‘, which has the same change with a terminal ‘ d ‘, and section 3 of the 2nd link includes an example with ‘ quand ‘ :

https://www.lawlessfrench.com/pronunciation/optional-liaisons/

 https://www.lawlessfrench.com/pronunciation/required-liaisons/

Elizabeth M. asked:

/d/ vs /t/ is misleading in one phrase

The /d/ in "quand on aura" isn't voiced as it should be, so it sounds like a /t/. I couldn't figure it out because it sounded like 'quan t'en aura" which is nonsense. I think that needs to be re-rcorded so the /d/ is voiced as it should be. It has a distinct un-voiced plosive sound which is misleading.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Let me take a look at that...