I’m interested to know how you’d say "this time last year" in French? In English, it emphasises that it’s an exact period ago, so more precise than "il y a un an".
Expressing "this time last year"
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
AnneKwiziq Q&A regular contributor
Expressing "this time last year"
This question relates to:French lesson "Il y a + [durée] = [duration] + ago (French Expressions of Time)"
Asked 10 months ago
“À la même époque” either :
‘À la même époque l’année dernière,’ ….. or “L’année dernière, à la même époque, ….“
I cannot speak for others, but personally I often feel a slight hesitation using “époque” in French like this - the English meaning and ‘strength’ of “epoch” keep getting in the way of the more frequent everyday usage of “époque” in French. I find it easier when a faux ami is a complete faux ami, rather than a somewhat masked, (almost) faux ami !
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level