What is the difference in usage with cependant, alors que, pourtant, et en revanche?
expression de l'opposition
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
I know, but it's unlikely that someone here will be able to explain, compare and contrast these words better than a dedicated dictionary or language site could, given the limitations of a post.
Here is something that I found, which might help you further: Concession-Opposition
Hi Michelle, rather than giving a long winded answer which is going to be incomplete anyway, I suggest you try a good online dictionary (just enter, e.g., "cependant English" and you get a choice of quite a few). If you enter this "cependant, alors que, pourtant, et en revanche" in Google, you're presented a list of quite helpful links contrasting these and similar expressions.
LOL I understand the translations. But my teacher has this long explanation about when/how to use them and I was hoping you had a better one.
expression de l'opposition
What is the difference in usage with cependant, alors que, pourtant, et en revanche?
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level