Hi, I have just finished a B2 writing challenge where
'Had you ever had news of Tatania' was translated as
- Et ça t'arrive d'avoir des nouvelles de Tatiana ?
I cannot understand the sentence structure, and I cannot find an explanation of 'arriver de' on the site. Can you point me to the relevant grammar.
Il m'arrive de faire qc -- It happens that I do something.Ça t'arrive d'avoir des nouvelles de Tatiana. -- Does it happen to you to get news of Tatiana? (literally)
Thanks.Chris. I had never come across arriver de before. Thats a great help
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard