He must not lose his keys. Are both the following acceptable? il faut qu'il ne perde pas ses clés? et il ne faut pas qu'il perde ses clés?
Il ne faut pas perdre ses clés. -- One must not lose one's keys.
Occasionally, il ne faut pas means "it is not necessary", but usually it means "must not", even if that might seem illogical. It's also the most natural way to say it in French.
The same is true for devoir, by the way.
If we write "Il ne faut pas ......" this seems to me to mean "It is not necessary ....."
The statement to be translated is "He must not lose his keys" so the negation needs to be on perdre does it not?
This is how I see it -- hope it helps?
Il faut ne pas perdre ses clés. -- One must not lose one's keys.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard