Il ne fait pas du tout. -- (lit.) He doesn't do at all. This doesn't sound right. You are negating the verb "faire" without an object, so we don't know what he isn't doing.
Il ne fait rien. -- He doesn't do anything. "Rien" is the part of the negation and also functions as the direct object ("nothing"). This is what you're looking for.
If you want to be even more emphatic, you could say:Il ne fait rien du tout. -- He doesn't do anything at all. But, in any case, you need "rien".
It is the difference between "tout" in the sense of "entirety/totality"
and "rien" in the sense of "nothing"
"Il ne fait pas de tout" --> He hasn't done anything (activity).
"Il ne fait rien" --> He has done nothing.
They look similar but are not quite the same meaning.
Hope this helps.
Il ne fait pas du tout. -- (lit.) That is what you have answered.
Is this the same thing?
I consider "pas de tout" to be a typo.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard