Why is "que" used in the sentence above rather than "ce que", despite "vous allez très bien" seems much like a fact(though it is a wish)?
"J'éspère que vous allez très bien"
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
"J'éspère que vous allez très bien"
Que can be used in several different contexts and come in different grammatical flavors. It can be a relative pronoun (with or without ce) and also a conjunction, starting a relative clause.
Starting with que as simple relative pronoun:
Mon père me raconte des histoires, que j'aime. -- My father tells me stories, that I love.
Que refers to the particular stories, which the father tells her.
Ce que, on the other hand, refers to an abstract idea, often mentioned in a different sentence, and not to a specific noun in the same sentence.
Mon père me raconte des histoires, ce que j'aime. -- My father tells me stories, which is what I love.
Que can also start a new relative clause:
J'espère que tu vas bien. -- I hope that you're well.
In this case, que does not refer to any noun.
And the same case with the sentence: "Ça fait 30 minutes qu'on attend notre table."
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level