I am going to go and I will go seem the same in English. Can they be used this way in French? Is it a matter of preference?
In the absence of unambiguous context, these expressions are not the same in English nor French.
The point here is near future or future? in each language we are expressing a near future or future situation. Going to do something (near future) gives a sense of immediacy whereas the future gives a sense of some time further out than the above ie. beyond immediacy.
Hope this helps explain.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard