Hi, with reference to “la Belgique a la plus basse proportion de McDonald's par habitant.””
In French, is the apostrophe really used in this way? It looks like an English possessive apostrophe.
Hi, with reference to “la Belgique a la plus basse proportion de McDonald's par habitant.””
In French, is the apostrophe really used in this way? It looks like an English possessive apostrophe.
No, the apostrophe isn’t used this way in French. However in this case the registered company name is ‘ McDonald’s ’, even in France. Therefore ‘ chez McDonald’s ‘ or ‘ de McDonald’s ‘, when using its registered name.
https://www.mcdonalds.fr/
For what it's worth, MacDonald's is most often referred to as Macdo in everyday French.
Don't have an account yet? Join today
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level