Muriel is expecting.

Answered! Jump to accepted answer.

Paul

Kwiziq community member

17 June 2018

5 replies

Muriel is expecting.

In this quiz "Muriel is expecting" can only be translated as "Muriel attend un bébé". Can you please explain why "Muriel attend" is not acceptable French?

This relates to:
Attendre quelqu'un vs s'attendre à quelque chose = to wait vs to expect -

Chris

Kwiziq community member

18 June 2018

18/06/18

Hi Paul, such things are difficult to explain logically. This isn't a grammatical issue.


Muriel attend means Muriel is waiting.
Muriel attend un bébé. -- Muriel is waiting for a baby. Or, as we would say in English, Muriel is expecting a baby.


-- Chris (not a native speaker).

Paul

Kwiziq community member

18 June 2018

18/06/18

Thanks for your answer Chris, but that is not what I am asking. If I say to you in English, my wife is expecting, you would understand that she is expecting a baby. If I say to a French person ma femme attend, will the French person understand that my wife is expecting a baby?

Chris

Kwiziq community member

18 June 2018

18/06/18

No. I thought I had addressed that point by saying the Muriel attend means Muriel is waiting. I guess I wasn't clear enough. 

Paul

Kwiziq community member

18 June 2018

18/06/18

Thanks Chris. So I understand now that your advice is that a French person would not understand that my wife is expecting if I say ma femme attend. 

Chris

Kwiziq community member

18 June 2018

18/06/18

Yes, exactly. 

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
2809questions5755answers117,950users
Clever stuff underway!