I sometimes see references to "des" as being a plural partitive article.
This relates to uncountable/mass nouns. So my query is:-
How is it possible to have a plural uncountable noun?
and then to try to express "some" of this uncountable/mass noun?
This is very difficult for anglophones to accept/appreciate or understand.
However, I believe less so for francophones for whom there are mass nouns that occur in the plural and from which "some" can be expressed.
cendres --> ashes, ténèbres --> darkness, vivres --> provisions, épinards --> spinach, pâtes --> pasta.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard