Pose ce téléphone!

D. K.A2Kwiziq community member

Pose ce téléphone!

I must admit that I don't understand the meaning of this sentence neither in french nor in english, can you explain it a little bit more? "Pose ce téléphone ! Se faire les yeux doux par écran interposé, si ça marchait, ça se saurait!"
Asked 7 years ago
Ron T.C1 Kwiziq Q&A super contributor
Bonjour Daniel, Pose ce téléphone! Se faire les yeux doux par écran interposé, si ça marchait, ça se saurait! ---> Put down that phone! Making doe eyes with a screen in-between, if that worked, we would know! I must admit that I am in agreement with you. Even the English translation seems stilted and awkward. I am wondering if this is a UK expression of a sort. Perhaps someone from the Kwiziq team will be able to give us a good explanation, and then again, perhaps if the full context of the phrase was known then it would make more sense. Bonne chance !
Colleen K.A2Kwiziq community member
I was just going to ask that very same question!! I read it a few times and it just doesn’t make sense. Can someone advise?
D. K. asked:View original

Pose ce téléphone!

I must admit that I don't understand the meaning of this sentence neither in french nor in english, can you explain it a little bit more? "Pose ce téléphone ! Se faire les yeux doux par écran interposé, si ça marchait, ça se saurait!"

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Let me take a look at that...