Elle ne le fait pas, bien qu'elle le puisse.
Why is it "bien qu'elle le puisse" and not "bien qu'elle puisse"?
Because French requires the explicit expression of what it is ‘she could….’ . (Pouvoir is transitive - the object is required).
In English, it is implicit that it is ‘could do it’, although the potential ambiguity is evident when statements like this in English are sometimes wryly met with responses such as ‘She could what? Leave it to me ?’.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard