To piggyback on the question below, sort of, I have heard & read the use of garder to describe babysitting children, par exemple: "Nous gardons les enfants ici." This obviously doesn't mean that they are physically keeping possession of the kids there, like prisoners (although the kids may think so). Is this one of those instances where context is everything or is it incorrect usage?
Dictation exercise A1
Wordreference and Collins online (both available free) are reasonably useful for checking expressions, and 'garder des/les enfants' is listed:
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard