The sentence "Yet, the brochure was promising" is translated : « Pourtant, la brochure était prometteuse ». Why isn't "Quoique, la brochure était prometteuse" correct?
Yet, the brochure was promising"
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Aki U.Kwiziq community member
Yet, the brochure was promising"
This question relates to:French writing exercise "The worst holiday [US: vacation] of my life!"
Asked 4 years ago
Chris W. Kwiziq Q&A super contributor
Here is a differentiation I found useful: https://french.stackexchange.com/questions/22202/however-in-french-cependant-pourtant-toutefois-n%C3%A9anmoins-en-revanche-par
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level