Éclipse en Guadeloupe

While the Great American Total Eclipse was just a partial eclipse in Guadeloupe, it was still a site to behold and required the same special glasses. Below the video you'll find the French transcript - click any phrase for the translation and links to related grammar lessons.

French Vocabulary

Q&A relating to this exercise 1 question, 2 answers

BrianB2Kwiziq Q&A regular contributor

You translate “qui respectent toutes les normes”...

...as “which respect all the norms”. I’d translate this as “which are in accordance with all the standards”. Also, I’d say “glare protection standards” instead of “glare protection norms”. 

Asked 3 weeks ago
AurélieKwiziq team memberCorrect answer

Merci beaucoup Brian !

We also agree, and the article has now been updated thanks to your suggestions :)

Bonne journée !

MaartenC1 Kwiziq Q&A super contributor

Agree.

You translate “qui respectent toutes les normes”...

...as “which respect all the norms”. I’d translate this as “which are in accordance with all the standards”. Also, I’d say “glare protection standards” instead of “glare protection norms”. 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Let me take a look at that...