What are the differences between translating "the end" by "à la fin" or "au fin" or "finalement"?
Freeform Writing Exercise B1
À la fin, means at the end of something
It is followed by a noun as in the exercise -
à la fin du dîner = at the end of the dinner
À la fin de cette période nous trouverons une solution = We'll find a solution at the end of this period
Finalement = Finally
Il nous a finalement dit la vérité = He has finally told us the truth
not to be confused with'
Enfin = at last
Il nous a dit enfin la vérité = He has told us the truth at last
Au fin doesn't exist maybe you were thinking of 'enfin'?
Hope this helps!
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard