Ainsi ma mère m'a raconté que lorsque, bébé, j'avais du mal à m'endormir

Blaise P.C1Kwiziq community member

Ainsi ma mère m'a raconté que lorsque, bébé, j'avais du mal à m'endormir

Why didn't we use comme bébé here, in keeping with the English text, where it said as a baby?

Asked 3 weeks ago
CécileKwiziq Native French TeacherCorrect answer

Bonjour Blaise,

In this context, as a baby, means when I was a baby, not so much in the capacity of a baby, which would be

'en tant que bébé' or 'comme bébé'.

As in -

En tant bébé je n'étais pas consciente de ce qui m'arrivait = As a baby, I wasn't aware of what was happening to me

We accept

quand, bébé,

and 

lorsque, bébé,

But you could have said -

quand/lorsque j'étais bébé

Hope this helps!

Blaise P. asked:

Ainsi ma mère m'a raconté que lorsque, bébé, j'avais du mal à m'endormir

Why didn't we use comme bébé here, in keeping with the English text, where it said as a baby?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

And get your personalised Study Plan to improve it

Find your French level
Getting that for you now...