Articles
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
![](/files/shared/_avatar-mids/user/31023/3994_recropped_56ddc22219e55.jpg)
Joakim R.Kwiziq Q&A regular contributor
Articles
Why is it that "cette époque-là" needs to be prefixed with "à" while "cette semaine-là" can do without ?
This question relates to:French lesson "Ce, cet, cette, ces + [durée] -là/-ci = that/those or this/these + [duration] (French Demonstrative Adjectives)"
Asked 7 years ago
![](/files/shared/_avatar-mids/user/23/aurelie-foliage_57f251f5d2e24.png)
Bonjour Joakim !
I guess it's similar to the difference between saying "that week..." and "AT that time...".
It's just something to remember, you cannot say "cette époque-là" or "à cette semaine-là" in French :)
À bientôt !
I guess it's similar to the difference between saying "that week..." and "AT that time...".
It's just something to remember, you cannot say "cette époque-là" or "à cette semaine-là" in French :)
À bientôt !
Don't have an account yet? Join today
Ask a question![Kwizbot, a friendly bot](https://cdnfr.kwiziq.com/img/kwizbot/kwizbot-v2.svg)
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level