This question comes up again. In the corrections, "les maisons surmontées par une grande église" and "les maisons surmontées d'une grande église" are both suggested. I thought "par" was closer to "by" in English and "de" was closer to "with." Is this wrong?
By = "par" "de"
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Kwiziq Q&A regular contributor
By = "par" "de"
This question relates to:French writing exercise "Drôme provençale, a little piece of heaven"
Asked 3 years ago
Alan Kwiziq Q&A super contributor
When you have a phrase in the passive voice, the agent can be introduced either by par or by de, so these would both be translated as "by" in this context. The choice of preposition depends on whether the verb is considered active or not.
https://www.lawlessfrench.com/grammar/passive-voice/
Sean asked:View original
By = "par" "de"
This question comes up again. In the corrections, "les maisons surmontées par une grande église" and "les maisons surmontées d'une grande église" are both suggested. I thought "par" was closer to "by" in English and "de" was closer to "with." Is this wrong?
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level