Can someone explain why drôle is used like it is in this phrase: “ font de drôles de bruits” instead of like other adjectives?

D. T.A2Kwiziq community member

Can someone explain why drôle is used like it is in this phrase: “ font de drôles de bruits” instead of like other adjectives?

Asked 2 years ago
CécileNative French expert teacher in KwiziqCorrect answer

Hi Debbie, 

This is a very interesting question as these kinds of idiomatic expressions can fall through the net.

The expression 'faire de drôles de bruits' will simply translate as 'making funny (kind of) noise'.

Take a look at the following page and in particular "Expressions - drôle de " :

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/dr%C3%B4le/26853#:~:text=Dr%C3%B4le%20de%2C,pour%20faire%20tout%20ce%20travail%20!

 You could say for instance -

C'est une drôle d'affaire ! = That's a funny kind of business

Il a un drôle d'air celui-là = This man looks very odd 

C'est un drôle de mot It's a funny old word

J'ai un drôle de pressentiment = I have an odd premonition

etc.

 Hope this helps!

 

 

 

Courtney S.A1Kwiziq community member

Is there a grammatical reason for why you say "drôle de" or is that just the way it is? 

CécileNative French expert teacher in Kwiziq

Just the way it is, Courtney.

D. T. asked:View original

Can someone explain why drôle is used like it is in this phrase: “ font de drôles de bruits” instead of like other adjectives?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...