Cases where both can be used?


Kwiziq community member

29 April 2017

1 reply

Cases where both can be used?

Elle n'attend pas grand-chose de lui. Elle ne s'attend pas à grand-chose de lui. Are both above phrases correct? If yes, do they mean differently? She doesn't expect much of him.

This question relates to:
French lesson "Attendre quelqu'un vs s'attendre à quelque chose = to wait vs to expect"


Kwiziq language super star

1 May 2017


Bonjour Arash ! That's an interesting case. Both these sentences are correct, but their meanings are quite different, though tricky to explain :) "Elle n'attend pas grand-chose de lui." would actually be the preferred way to say "She doesn't expect much from him." in French. That's the one we would use colloquially, as a statement. As for "Elle ne s'attend pas à grand-chose de lui.", it feels like she is in a *tense* state of expectancy, like his action is imminent... It's really hard to explain, but it feels off to my French ears, and we would just not use this structure at all. I hope that's helpful! À bientôt !

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
Clever stuff underway!