Causative faire

Carolyn H.C1Kwiziq community member

Causative faire

If a sentence says "Elle a fait cueillir des fleurs.", then to turn des fleurs into a pronoun object I would normally use "en". Is it correct to say, "Elle en a fait cueillir." She had some picked. Or should it be "Elle les a fait cueillir." I have never seen an example of causative faire with "en", so not sure if it is correct.


Asked 4 years ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Carolyn,

Maybe some better examples -

Elle lui a fait cueillir des fleurs ------> Elle lui en a fait cueillir

She made him/her pick some flowers -----> She made him/her pick some

Elle lui a fait cueillir les fleurs pour la réception -----> Elle les lui a fait cueillir 

She made him/her pick the flowers for the reception ----> She made him/her pick them

Hope this helps!

Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Elle a fait cueillir des fleurs. -- She had some flowers picked.
Elle les a fait cueillir. -- She had them picked.

Carolyn H.C1Kwiziq community member

Merci beaucoup.

Carolyn H.C1Kwiziq community member

Merci beaucoup, Cécile.

Now I see that I can use "en" in this type of sentence

Causative faire

If a sentence says "Elle a fait cueillir des fleurs.", then to turn des fleurs into a pronoun object I would normally use "en". Is it correct to say, "Elle en a fait cueillir." She had some picked. Or should it be "Elle les a fait cueillir." I have never seen an example of causative faire with "en", so not sure if it is correct.


Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
I'll be right with you...