Ce matin, elle en a trouvé une sous le sèche-cheveux
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Andy N.Kwiziq Q&A regular contributor
Ce matin, elle en a trouvé une sous le sèche-cheveux
Hello. In the Week 29 B1 writing test, the above sentence appears as a translation for 'This morning, she found one under the hairdryer.'
To begin with I was confused by the phrase appearing to have two objects.
But after thinking about it could this sentence be read as:
'This morning, she found one (of them) under the hairdryer.'
~Thanks for your help
This question relates to:French lesson "En can replace de + [phrase] (French Adverbial Pronouns)"
Asked 7 years ago
Bonjour Andy !
Yes, that's exactly how this sentence works literally.
In French, you need to mention the thing that the quantity refers to, otherwise something is missing (She found one what?).
See the related lesson:
En with quantities = Of them (French Adverbial Pronouns)
I hope that's helpful!
Bonne Année !
Yes, that's exactly how this sentence works literally.
In French, you need to mention the thing that the quantity refers to, otherwise something is missing (She found one what?).
See the related lesson:
En with quantities = Of them (French Adverbial Pronouns)
I hope that's helpful!
Bonne Année !
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level