Environ

David S.C1Kwiziq Q&A regular contributor

Environ

When the question "Je suis partie ___ jours" (I left for about fifteen days) is encountered in a quiz it may not be originating from this lesson yet the answer "pour environ quinze" is not accepted. Shouldn't it be? Aren't both this and "pour une quinzaine de" equally valid French here?

I can find examples of the environ version on the web including here:

http://context.reverso.net/translation/english-french/about+fifteen

Asked 5 years ago
David S.C1Kwiziq Q&A regular contributor

I did some searching and found a possible answer.

If I had used the construction with pour ... environ it would need to follow the noun: pour quinze jours environ

Whereas if I had used a construction with pendant ... environ it would preceed the noun: pendant environ quinze jours.

That seems posible although I find what look like counter examples here: https://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/pour+environ+10+heures.html

where a typical sentence reads: Luminosité minimale de 6 lumens pour environ 42 heures

although none used "pour" in the sense of "pendant".

Environ

When the question "Je suis partie ___ jours" (I left for about fifteen days) is encountered in a quiz it may not be originating from this lesson yet the answer "pour environ quinze" is not accepted. Shouldn't it be? Aren't both this and "pour une quinzaine de" equally valid French here?

I can find examples of the environ version on the web including here:

http://context.reverso.net/translation/english-french/about+fifteen

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Clever stuff happening!