Hi, I was wondering why the words 'étudient' et 'enseignant' were not accepted for 'student' and 'teacher'.
Merci!
Hi, I was wondering why the words 'étudient' et 'enseignant' were not accepted for 'student' and 'teacher'.
Merci!
Hi Anne,
The word 'enseignant' should be accepted as it is one of the three given ( including professeur and prof ). So it might be a good idea to use the 'report an issue' to let us look at this more closely.
The word 'étudiant' is only used in French after secondary school and above so élève is correct here.
Take a look at the answers to a similar question -
https://progress.lawlessfrench.com/questions/view/use-of-eleve-versus-etudiant-e
Bonne Continuation !
Hi Anne,
The terms used in the lesson text depends upon the level of teaching establishment.
There are differences in descriptions between "school" "college" "university"
The text of the exercise suggests to me that it refers to a lower grade establishment (say) school.
So if you research each term in turn here you will see what I mean:-https://www.wordreference.com/enfr/teacher
Hope this helps.
Bonne continuation.
Jim
Enseignant is a generic teacher and the general term for a teacher. It also applies to contexts outside of school or university.
Professeur is used for teachers at a high school or university. At a colloquial level, prof is used as a ubiquitous abbreviation.
Professeur des écoles is the technical term for primary school teacher.
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
Find your French level