If the sentence is "Elle finira en prison pour avoir tué son amant." ....why does the English translation say "She will end up in prison for killing her lover" and not 'She will end up in prison for having killed her lover"....?
For killing v. having killed
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Jacqueline V.Kwiziq community member
For killing v. having killed
This question relates to:French lesson "Expressing cause with "Pour (+avoir) fait" = For doing/having done in French"
Asked 5 hours ago
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level