Frequently I encounter French people who use "que" on its own.

David

Kwiziq community member

17 August 2018

5 replies

Frequently I encounter French people who use "que" on its own.

This relates to:
Restrictive ne … que = only (compound tenses) -

Chris

Kwiziq community member

17 August 2018

17/08/18

Do you mean something like this:

Que tu passes des merveilleuses vacances. -- Have a great vacation!

Literally: that you may pass great holidays. 

Here you can pretend that the first part of the main clause was omitted. It may be something like: Je te souhaite, ...

-- Chris. 

David

Kwiziq community member

17 August 2018

17/08/18

No I meant that I often encounter the use of que without the preceding ne to mean only

Cécile

Kwiziq language super star

18 August 2018

18/08/18

Hi David,

 In spoken French the 'ne' will often be omitted, so you might hear:

Tu amènes que lui = you only bring him

J'ai que des soucis en ce moment = I only have problems/worries at the moment

Is this what you meant?

David

Kwiziq community member

18 August 2018

18/08/18

Indeed

Max

Kwiziq community member

18 August 2018

18/08/18

I hear that a lot too, especially among French millenials, who also frequently omit the subject pronoun. One hears "vendent que des fleurs" meaning "they sell flowers only". It seems there is a tendency to italianize or hispanize French by omitting subject pronouns where the context is clear. Oy veh!

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
3219questions6711answers130,796users
Thinking...