I am a little confused with the section 'gift you a 15 euro voucher'; in English we would say give you a 15 euro gift voucher, which then seems to translate more literally into the french equivalent in the text. Why has it be phrased gift you a ...?
Gift voucher
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
![](/files/shared/_avatar-mids/user/8569/_DSF2754_57eced00dc139.jpg)
Bonjour Glen,
Both "gift you a voucher" and "give you a gift voucher" are acceptable in English, but the latter feels somewhat redundant with give/gift. Also, the French verb offrir has a nuance of offering a gift specifically, rather than just giving something.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question![Kwizbot, a friendly bot](https://cdnfr.kwiziq.com/img/kwizbot/kwizbot-v2.svg)
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level