I translated mortgage as "hypothèque" but that wasn't one of the accepted answers. What's the difference between hypothèque and emprunt immobilier?
Freeform Writing Exercise C1
I am not a financial expert and I have always asked myself this question.
The system is probably different in some countries but if you say in French -
it means that you are borrowing against the value of that asset. so it is more of a secured loan.
To buy a house in France you would arrange 'un emprunt immobilier'.
Hope this helps!
I guess the difference is this:
un emprunt immobilier -- a loan for buying a hose, secured by other means than the houseune hypothéque -- a loan with the house as security
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard