I can't make this make sense

Christopher J.C1Kwiziq Q&A regular contributor

I can't make this make sense

How can "Ils partent leur travail à 17 h" be wrong and only "Ils quittent leur travail à 17 h" be right?   I don't see a specific rule as this type of question was used for both parter and quitter.

Asked 2 months ago
Maarten K.C1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

 

Christopher, 

 There is further discussion in the QandA under the lesson that is worth reading, but in short it would need to be ‘ ils partent de leur travail à 17h ‘ - leaving from somewhere ( work ).  Partir is an intransitive verb and does not take a direct object. Quitter is transitive, and requires a direct object.

In context, it can be ‘ ils partent à 17h ‘, but this does not fit with the wording of the example being tested here. 

  In the lesson notes on use of partir

   “ When you use it with a place (or a city), it is always followed by a preposition (I leave from / for ... = Je pars de / pour ...). “ 

Using ‘ quitter ‘ for leaving work for the day is colloquial.

Expressing "to leave" with partir/laisser/quitter/sortir in French 

https://www.wordreference.com/fren/partir 

https://www.wordreference.com/fren/quitter

 

 

 

 

I can't make this make sense

How can "Ils partent leur travail à 17 h" be wrong and only "Ils quittent leur travail à 17 h" be right?   I don't see a specific rule as this type of question was used for both parter and quitter.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...