I thought sortir needed to be followed by "de" to express the idea of "leaving".?

G B.C1Kwiziq Q&A regular contributor

I thought sortir needed to be followed by "de" to express the idea of "leaving".?

The quiz question was:

How would you say "They are leaving soon".

The two correct responses were:

Ils partent bientôt.

Ils sortent bientôt.

I didn't choose the one containing sortent because the "de" was missing and I took it to mean they are going out soon.

Could someone please clarify this.

Asked 5 years ago
CécileNative French expert teacher in KwiziqCorrect answer

Hi G, 

You are all correct, 

sortir on its own is to go out 

Nous sortons ensemble ce soir = We are going out together tonight 

En sortant de la maison j'ai rencontré Marie I met Marie on leaving the house

Vous sortez du secteur américain You are leaving the American sector

( on a photo taken in 1961 at  'Checkpoint Charlie' found in an article about the German unification )

I have already asked Aurélie to have a look at the quiz as there might be an error...

 

Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor

You only use "de" with sortir if you want to say where you are exiting from.

Je sors du cinéma. -- I exit the movie theater. (Here you exit from the theater.)Je sors ce soir. -- I go out tonight (no "de", because no need to say where you're going out from)

G B.C1Kwiziq Q&A regular contributor

What is confusing me is the question was asking how to say "They are leaving soon" (not exiting or going out) and the lesson states that sortir needs "de" to express the idea of "leaving". 

G B.C1Kwiziq Q&A regular contributor

Thanks for your help Chris but I will have to put this into the “just don’t get it” category. I must be missing something on this one. It happens....

 

One last question before putting it to bed:

The correct translation for – “Ils sortent bientôt” = "They are leaving soon”.

 

Is that correct? 

Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Yes, that's correct.

Sortir = leaving, going out.Sortir de = leaving or exiting from somewhere

Alan G.C1 Kwiziq Q&A super contributor

It's a pity there's been no response from a native speaker - I thought G was correct, sortir on its own means to go out, not to leave. 

G B.C1Kwiziq Q&A regular contributor

I’m glad to know that I’m not the only one who finds the “sortir” part of this lesson a little confusing. I did use the report button initially to get clarification on this point but was redirected here.

Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Yes, in fact, sortir de is leaving and I miswrote in my previous post. But it is always "leaving from somewhere". You can't say "Je sors de" in French if you want to say "I'm leaving". You'd say "Je m'en vais", for example, or simply "Je pars".

If you are leaving or exiting a particular place, you use sortir de.

I thought sortir needed to be followed by "de" to express the idea of "leaving".?

The quiz question was:

How would you say "They are leaving soon".

The two correct responses were:

Ils partent bientôt.

Ils sortent bientôt.

I didn't choose the one containing sortent because the "de" was missing and I took it to mean they are going out soon.

Could someone please clarify this.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Clever stuff happening!