if its possible

DanishB2Kwiziq community member

if its possible

I have seen the use of "si que possible" instead of "si c'est possible". what is the difference?

Asked 3 years ago
MaartenC1 Kwiziq Q&A super contributor

Basically the same difference as in English between 'if possible' and 'if it is possible'. 

CécileKwiziq team member

Hi Danish, 

I have never heard this used in France but language is an evolving thing. Just wondering if you are thinking of the expression -

dès que possible as soon as possible 

which uses a 'que'?

 

MaartenC1 Kwiziq Q&A super contributor

I wonder if it has come from a progression (regression) 'aussitôt que'/'sitôt que' - 'si tôt que' - 'si que'. I see that at least some of the web-based translators give a translation for all the forms mentioned (as well as des que possible, of course). Unfortunately these programs are frequently poor discriminators of 'correctness' of the inputs and outputs.

if its possible

I have seen the use of "si que possible" instead of "si c'est possible". what is the difference?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Thinking...