Answered! Jump to accepted answer.
Kwiziq community member
3 October 2017
Isn't the second half of this sentence conditional?
Here's the sentence that you wrote: Nous avions pris nos places en avance mais nous n'avons pas pu y aller au final." Stated translation was: "We had taken our seats in advance but we could not go in the end." Wouldn't we use the conditional for the second half of that sentence: "...nous ne pourions pas y aller au final."
This question relates to:French lesson "Conjugate être, avoir, faire, prendre (+ avoir) in Le Plus-que-parfait (pluperfect tense)"
4 October 2017
17 October 2017
Kwiziq language super star
1 August 2018
Bonjour à tous !
Yes, here the expression "prendre ses places" in French means "to buy/book one's tickets" :)
I've now amended the EN in the example to make it clearer!
Bonne journée !
Login to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
French listening practice
French reading practice
French speaking practice
French writing practice