I'm wondering why "ça ne fait rien" was incorrect when saying 'it’s not problem?
It’s not problem
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Salut Nick
Ça ne fait rien -- It's nothing (You have made an error and are excused)
It's not a problem -- Ça n'est pas un problème
You will see from above that your proposal is not quite the same thing, although perhaps acceptable colloquially.
Bonne journée
Jim
CécileKwiziq Native French Teacher
I agree with Jim, it is slightly different, and I would add the translation as -
Don't worry about!
or
It doesn't matter!
Hope this helps!
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level