So, is there a nuance between 'buisson' and 'arbuste' ? I believe that both translate to bush or shrub. Shouldn't both be accepted since there is no other description?
it was in the bushes behind the daffodils!
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »

Hi Frank,
I would have said that -
buisson = bush
arbuste = shrub
But according to gardeners, it's more complicated than this.
Take a look at the following page which goes into quite a lot of detail about the differences -
https://www.aussieinfrance.com/2014/03/fridays-french-arbre-arbuste-arbruisseau-buisson/
Hope this helps!
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level