So, is there a nuance between 'buisson' and 'arbuste' ? I believe that both translate to bush or shrub. Shouldn't both be accepted since there is no other description?
it was in the bushes behind the daffodils!
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
![](/files/shared/_avatar-mids/user/57/cecile-5-600x600_64026bc4b69bb.png)
Hi Frank,
I would have said that -
buisson = bush
arbuste = shrub
But according to gardeners, it's more complicated than this.
Take a look at the following page which goes into quite a lot of detail about the differences -
https://www.aussieinfrance.com/2014/03/fridays-french-arbre-arbuste-arbruisseau-buisson/
Hope this helps!
Don't have an account yet? Join today
Ask a question![Kwizbot, a friendly bot](https://cdnfr.kwiziq.com/img/kwizbot/kwizbot-v2.svg)
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level