La pile vs la batterie

TomC1Kwiziq Q&A regular contributor

La pile vs la batterie

La pile and la batterie are both translations for a battery. Is the distinction that la batterie can be charged and is built-in to devices like a cell phone, and la pile is the round object that's used, for example, in a flashlight. It can not be charged, and needs to be replaced when it dies.

Asked 2 years ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Tom,

In France, the word 'pile' is used to describe the small items you buy usually in multiples that you can recharge or recycle.

In a car, you will have 'une batterie' and surprisingly the same for a computer but the small round battery in a computer would be 'une pile'.

Take a look at the following page which I found particularly informative -

https://french.stackexchange.com/questions/17132/pile-ou-batterie

Hope this helps!

 

ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor

Both can mean battery (I'm not sure if there's a distinction between rechargable ones and ordinary ones). But la batterie is also drums and an array of stuff (a battery of games = a ton of games). La pile is also a heap or pile.

La pile vs la batterie

La pile and la batterie are both translations for a battery. Is the distinction that la batterie can be charged and is built-in to devices like a cell phone, and la pile is the round object that's used, for example, in a flashlight. It can not be charged, and needs to be replaced when it dies.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
I'll be right with you...