Bonjour Madame !
A sentence stated in the lesson reads -
“Elles se seront réveillées trop tard et auront manqué leur train.”
Could this sentence have a better meaning if one writes as -
“Elles se seront réveillées trop tard et manqueront leur train.”
This would indicate that the action of waking up will get completed first, followed by that of missing the train.
As the grammar tip in one of the lessons at Kwiziq states-
Le Futur Antérieur-> Action which will finish first.
Le Futur Simple -> Action which will happen once the former action gets completed in the future.
The first sentence using both futur antérieur supposes for instance that that's the reason why they are not at the station.
The second one however, doesn't work as the use of the future in the second clause makes it a certainty so you would say -
'Ils se réveilleront trop tard et manqueront leur train' (implying as per usual = comme habitude)
Hope this helps!
I agree with you. The sentence, "Elles se seront reveillées trop tard et auront manqué leur train." makes more sense to me, too.
Merci encore Madame Cécile .
Votre aide a été cruciale pour comprendre cette différence.
Bonne journée !
Two sentences are given as->
1.Quand vous voyagerez en France, vous serez très occupé.
When you travel to France, you'll be very busy.
2.Quand ils arriveront, tu iras les accueillir.
When they arrive, you will go and welcome them.
Here, I would like raise to a question as to why one cannot use Le Futur Antérieur in the clauses after Quand in the two sentences mentioned above. Why are both the clauses using Le Futur Simple ?
One action precedes the other in the future so why not Le Futur Antérieur ?
Merci encore !
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard