a few questions

N. Hilary (Shamrockhill) W.C1 Kwiziq Q&A super contributor

a few questions

It's been some time since I lived in France, but at that time a restaurant menu was called "une carte". Has the usage changed that much that "la carte" only refers to "un menu a la carte" these days?

Also - just want to point out that some of the sections are missing the oral reading link.

 Otherwise, a fun exercise and I learned a new word - "une couette"!

Merci

Asked 2 years ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Shamrockhill,

I have checked the recordings and cannot find any major ones missing, so if you can let me know specifically which ones you say are missing I'll have another look.

You would use 'la carte' for the menu in a restaurant but this is room service in a hotel so not suitable.

The expression 'à la carte' means to order not from a set fixed-price menu but you pay for each item you order.

Hope this helps!

 

N. Hilary (Shamrockhill) W.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Merci, Cecile, 

Here are the phrases which do not include an oral reading of the French translation:

1) "- so I would like a warmer duvet for tonight."

2) "- I would also like to order some food."

3)" - No, that's fine."

4) "- charge this to my room, please."

Also, I noticed some differences between the translations given, and the final full text:

1) "Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?" vs. "Que puis-je faire pour vous ?"

2) "Je voudrais aussi commander de la nourriture ." vs. "Je voudrais aussi commander a manger."

In addition: The final oral reading above skips the entire phrase: "Avez-vous besoin de voir le menu ?"

Thank you for your response. Always very helpful. Basically I understand that " un menu" to be appropriate for use with room service; "une carte" for use in a restaurant; and that "a la carte" would mean the same as it does in the states, ie. to order and pay for each item separately from the menu.

Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor

I didn't check all the phrases you say are missing their audio but the ones I checked did have a proper recording.

CécileKwiziq team member

Hi Shamrockhill, 

Having discussed the missing audios you mention with the team, I have been told that this is the way the exercise work: 

The final version chooses the model version and this is what the audio is attached to but we will try to include more correct answers with audio in the future.

These changes take a huge amount of our disposable time but we always try to improve and you are the first user to mention this.

 

 

a few questions

It's been some time since I lived in France, but at that time a restaurant menu was called "une carte". Has the usage changed that much that "la carte" only refers to "un menu a la carte" these days?

Also - just want to point out that some of the sections are missing the oral reading link.

 Otherwise, a fun exercise and I learned a new word - "une couette"!

Merci

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Clever stuff happening!