Interesting, the answer is probably, "Is Lucie coming to the cinema" but, "Lucie.. is she coming to the cinema" might change the emphasis but would be perfectly correct in English...
"Lucie vient-elle au cinéma ?"
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Mark P. Kwiziq Q&A super contributor
"Lucie vient-elle au cinéma ?"
"Lucie vient-elle au cinéma ?"
This question relates to:French lesson "Inverted questions in the present tense (Le Présent) in French - with names/things/emphasis"
Asked 2 years ago
Bonjour Mark,
Lucie vient-elle au cinéma ? = Is Lucie coming to the cinema? -> no emphasis on 'Lucie'
Lucie, vient-elle au cinéma ? = Lucie, is she coming to the cinema? -> emphasis on 'Lucie'
We agreed that the English sentence could be misleading here. So we have changed it so as to avoid any ambiguity.
I hope this is helfpul.
Bonne journée !
Chris W. Kwiziq Q&A super contributor
Yes, in English it most certainly does. But in French, stating the name is the only way to make this into an inverted question. You cannot have "Vient-Lucie au cinéma".
Mark P. Kwiziq Q&A super contributor
absolutely.. my query was that "Lucie.. is she coming to the cinema" is indicated as wrong in the English translation in the answers.. whilst, as you agree, it should be accepted as an entirely correct word order (if less usual) in English.. but never, never in French.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level