The translation in English is "but I'm not against the idea" - why is "the idea" omitted?
mais je ne suis pas contre.
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
KayKwiziq Q&A regular contributor
mais je ne suis pas contre.
This question relates to:French writing exercise "At the till [US: cash register]"
Asked 2 years ago
Kay asked:View original
mais je ne suis pas contre.
The translation in English is "but I'm not against the idea" - why is "the idea" omitted?
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level