Mark asked: "Hi, why do we say "par amour" and not "pour amour" (for love) ?"

Aurélie

Kwiziq language super star

2 March 2017

3 replies

Mark asked: "Hi, why do we say "par amour" and not "pour amour" (for love) ?"

"Je ferais n'importe quoi par amour." (I'd do anything for love.)

Aurélie

Kwiziq language super star

2 March 2017

2/03/17

Bonjour Mark !

That's an interesting question!

When using "for" to refer to a recipient of , you will use "pour":
J'ai cadeau pour toi. (I have a present for you.)

But when you use "for" to refer to the reason to do something (out of), the motivation behind an action, then you'll need to use "par" in French:
Je l'ai quitté par lâcheté. (I left him out of cowardice.)
Je le fais par amour. (I do it for love.)

I hope that's helpful!
À bientôt !

Mark

Kwiziq community member

3 March 2017

3/03/17

Hi,

Salut Aurelie,
That clears that up. Merci.

There is a word that is/was used in English "Paramour". Meant a lover or beloved. Not really used much these days.

Mark

Aurélie

Kwiziq language super star

3 March 2017

3/03/17

I didn't know that :) How interesting!

Merci beaucoup Mark !

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
2943questions6082answers123,360users
How has your day been?