A 'parlement' was not a parliament; the connection is etymological but not semantic. The latter is a representative national assembly, so you might risk translating it either as 'assemblée nationale' or 'états généraux', although you start to move into controversial historical territory here! However, a 'parlement' was an entirely different institution: it didn't pass laws, it was a kind of appeal court. The people gathered there were judges, not (elected or nominated) representatives. In addition, the English, the British now UK Parliament is a national institution, whereas there was one 'parlement' for each regional. The 'parlements' were abolished in 1790, so aren't a useful point of reference for contemporary politics. I'd drop it from your list, as retention unfortunately helps this longstanding misunderstanding continue.
Thank you for making such an interesting point about an important part of French history.
In most modern contexts though, ‘parlement’ / ‘assemblée’ are sort of equivalent (strictly with a capital p).
Parlement Européen = European Parliament
They are both very important words of vocabulary to know for French learners who are or not at all familiar with French history.
I hope this is helpful.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard