Kwiziq community member
16 October 2017
More context needed, SVP
N'importe qui peut entrer chez toi ---> Anyone can come in your place
I would have thought the translation to be «Anyone can enter your home.»
With the translation provided, it says that «if I am unable to attend, anyone can attend in my place» like for a meeting, etc.
Is this an idiomatic phrase, perhaps a UK translation?
Merci en avance.
This question relates to:French lesson "N'importe qui = Anyone (indefinite pronouns)"
17 October 2017
Login to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard