My question is about the English translation of 'gras' and 'grass.'
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Diane L.Kwiziq community member
My question is about the English translation of 'gras' and 'grass.'
In the question above, "Le bacon est gras mais la salade n'est pas grasse." is translated to: "Bacon is fat but salad is not fat." Wouldn't: "Bacon is fatty but salad is not fatty." be a more accurate translation? "Fat" is a noun or adjective describing size, whereas "fatty" describes something that is more caloric. Thanks in advance for your feedback.
This question relates to:French lesson "Forming the feminine of adjectives ending in "-el/-eil/-il/-ul/-et/some in -s" in French"
Asked 8 years ago
Bonjour Diane ! Thanks so much for this precision, and the example has now been updated! Merci et à bientôt !
Annelise K.Kwiziq Q&A regular contributor
Mes félicitations à Dianne pour avoir relevé la différence entre « fat » et « fatty ».
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level